"Ω, πως σωριαστήκαμε..." - Matt Elliott
Μια μετάφραση/ερμηνεία για να δώσω το νόημα στην ελληνική γλώσσα του ξεχωριστού αυτού ποιήματος/τραγουδιού, από τον Matt Elliott. (κάτω από το clip βρίσκονται τα λόγια) Η ξαφνική συνειδητοποίηση, ότι δεν είναι όλα αυτό που δείχνουν, αναδύεται κάπως μεγεθυντικά. Μετατρέπεται από δάκρυ σε τοίχο μετά σε κραυγή και ύστερα σε ουρλιαχτό. Ένας δίχως τέλος, σπασμένος, ανιαρός μονόλογος Ο πόνος μπορεί να εξαναγκάσει το χέρι, να σαλέψει το μυαλό. Οι εικόνες κηλιδώνουν κάθε φορά την ικανότητα κρίσης, τότε γυρίζω και βλέπω ένα ναυάγιο σκορπισμένο στον δρόμο. Οι εικόνες και ο πόνος που ποτέ δεν θα γνωρίσεις Οι εικόνες και ο πόνος, που ήμουν ο κατάλληλος να σε προφυλάξω από τον τρόμο τους Κάποια πράγματα προορίζονται για 'σένα, για 'σένα μόνο. Και έριξα κι άλλο λάδι στην φωτιά, προσπάθησα να βρω απαντήσεις στην πυρά της. Στην αρχή οι φλόγες δίνουν θαλπωρή, μα ο καπνός μπαίνει στα μάτια. Υπάρχουν τόσα πολλά σε κάποιον να κάψει και τώρα με βρίσκω να χορεύω γύρω από ...