"Στο εγγυώμαι" - Eddie Vedder


Μια μετάφραση/ερμηνεία για να δώσω το νόημα στην ελληνική γλώσσα του πολύ "ανθρώπινου" αυτού τραγουδιού, το οποίο ακούγεται στην ταινία "Into the wild".

(κάτω από το clip βρίσκονται τα λόγια)

Όσο γονατίζεις ποτέ ελεύθερος δεν θα 'σαι.
Άδειο ποτήρι σηκώνω ψηλά και σιωπηλά ζητώ
όλες οι διαδρομές μου αυτή που φτιάχτηκε για 'μένα ν' αποδεχθούν
Για να μπορώ να αναπνεύσω.

Μεγαλώνουν οι κύκλοι και καταπίνουν των ανθρώπων την ολότητα
την μισή ζωή τους λένε καληνύχτα στις συζύγους που δεν έμαθαν ποτέ
Ένα μυαλό γεμάτο ερωτήματα κι ένας δάσκαλος η ψυχή μου
κι έτσι συνεχίζω.

Μην με πλησιάζεις γιατί θα αναγκαστώ να φύγω
Οι τόποι με τραβάνε σαν να 'χουν δική τους βαρύτητα
μα αν μπορούσε κάτι να με κρατήσει σπίτι
θα ήσουν εσύ.

Σε κλουβιά που οι ίδιοι αγόρασαν όσοι συνάντησα ζουν
σκέφτονται για 'μένα και την περιπλάνηση μου, μα ποτέ δεν έγινα ό,τι νόμιζαν
Έχω αγανάκτηση, μα κάθε σκέψη μου είναι αγνή
Είμαι ζωντανός.

Άνεμος στα μαλλιά μου, νιώθω κομμάτι του παντού
Κάτω από την ύπαρξή μου ένας δρόμος που εξαφανίστηκε
Αργά την νύχτα ακούω τα δέντρα, τραγουδούν με τους νεκρούς
πάνω από το κεφάλι μου.

Άσε το σε 'μένα και θα τα βγάλω πέρα
σκέψου με σαν δορυφόρο σε παντoτινή τροχιά
Ήξερα όλους τους κανόνες, μα εκείνοι δεν με γνώρισαν
αυτό στο εγγυώμαι.

Σχόλια

Δημοφιλείς αναρτήσεις από αυτό το ιστολόγιο

Κύκνειο άσμα...

- Έκθεση -

- Αμαρτωλάγιες σκέψεις -

- Τιποτένιο ποίημα -

Εμφάνεια - Ποιητική Συλλογή (ανθολογήσεις, κριτικές)